2019-04-06 featured press

Europa Press – Jaroussky & Ensemble Artaserse llegan al Palacio con piezas de Monteverdi y Cavalli

2019-04-06, Europa Press, by N. N.

“El contratenor Philippe Jaroussky junto al Ensemble Artaserse llega al Palacio de Festivales el próximo jueves, 11 de abril, dentro de su gira europea, y protagonizará un concierto con una selección de obras de Francesco Cavalli (1602-1676) y Claudio Monteverdi (1567-1613).” […]

Source/Read more: [x]

2019-11-14 featured press

Mundo Clásico – At the end, only the sound remains

2018-11-14, Mundo Clásico, by Nuria Delgada

Todo un compendio delicioso para una temática deplorable. De esta manera tan magistral se siguen perpetuando estereotipos imaginarios que son utilizados una y otra vez a lo largo de los años sin que nadie los cuestione. Cuando vayas a ver una buena ópera, amiga mía, cierra bien los ojos para no ver la traducción en la pantalla, olvídate de que existen temáticas (o no quieras saber nada de ellas) y déjate seducir sólo por la música, porque al final de todo, “sólo queda el sonido”.

Source/Read more: [x]

2018-11-08 featured press

Libertad Digital – Philippe Jaroussky, pura magia en la voz

2018-11-08, Libertad Digital, by Carlos Pérez Gimeno

El contratenor francés Philippe Jaroussky, considerado uno de los mejores del mundo gracias a una carrera intachable y llena de éxitos, lleva unas semanas en Madrid interpretando la ópera Only the sound remains, obra escrita por la finlandesa Kaija Saariaho, que la compuso especialmente para él. Este hecho ha supuesto un hito en la historia de la música, es la primera vez que sucede. Sin lugar a dudas, es una de las compositoras más reconocidas del panorama actual, en su haber cuenta con una buena serie de premios internacionales. Es la primera ópera contemporánea que interpreta y, como el propio Jaroussky reconoce, esta obra pasará a ser una de las obras más importantes de su vida. […]

Source/Read more: [x]

2018-11-07 featured press

Música Clásica BA – Philippe Jaroussky, un cantante excepcional y un ser humano entregado a la transmisión de un legado

2018-11-07, Música Clásica BA, by Alicia Perris

Abrigado, vestido con ropa casual azul, distendido, disponible, en su día libre de función, me recibe en una de las coquetas salitas de que dispone el laberíntico territorio desconocido del gran público del Teatro Real. Fue emocionante. Esto es lo que me dijo. Que lo disfruten, porque es singular y una verdadera exclusiva. […]

Source/Read more: [x]

2018-11-07 featured press

Música Clásica – Interview Transcript/Translation to English – Philippe Jaroussky, an exceptional singer and a human being dedicated to passing on a legacy

(Philippe Jaroussky, un cantante excepcional y un ser humano entregado a la transmisión de un legado)

2018-11-07, Música Clásica BA, by Alicia Perris

Abrigado, vestido con ropa casual azul, distendido, disponible, en su día libre de función, me recibe en una de las coquetas salitas de que dispone el laberíntico territorio desconocido del gran público del Teatro Real. Fue emocionante. Esto es lo que me dijo. Que lo disfruten, porque es singular y una verdadera exclusiva. […]

Transcript/Translation to English

This is a fan transcript/translation; no infringement of copyright is intended. We believe it fulfills the criteria for “fair use,” discussion and study. Transcript/translation by *MT

A: We will try to do a different kind of interview, with a variety of topics.

P: Ok.

A: Is an artist the same person on stage as in everyday life?

PJ: Not exactly, it’s a mix between the stage and your character, the role you’re playing and your own sensitivity, but the audience feels as if the artist also puts a part of himself, of his personality into his interpretation and appreciates that. Playing a role also makes you discover things about yourself; being on stage transforms you. It changes you in the eyes of the spectators, you are the most important one in the spotlight, in the eyes of others you are no longer a normal individual. The audience wants you to be ‘extra-ordinary’. However, it’s important to keep your personality – the essence of an artist.

A: After the last performance of this opera, you will take a long break.

PJ: Yes, I will stop for three months. I had planned to take a break of six months, but Cecilia asked me to act with her in Alcina, April this year, in Salzburg. If Cecilia asks me something, whatever it is, I will say “yes!” (Laughs)

I think it’s a privilege to have a job that is a passion, we never stop. However, I also have the chance to have tours planned – two, three, even four years in advance. This way, I can plan a break knowing that I will have work to do when I come back.

It is important for me, this break. I will not stop singing for three months; it will only be weeks, or one month, and then I will work on new projects that are important.

A: How would you describe the experience of Only The Sound Remains at the Teatro Real in Madrid?

PJ: It’s a unique opportunity, performing a contemporary opera created especially for my voice; it’s really something special. I know that a countertenor can sing a greater variety of works than the repertoire for castrati – that’s why contemporary music seems important to me.

Recently, I thought, if I think of my future self, thirty years from now, alive or dead, what will remain of my career in the people’s memory? What is it they are going to remember? Of course, they will remember me as a specialist when it comes to Baroque music, but this contemporary work will remain an equally important moment in my career. For me, Kaija approaches the genius of a Monteverdi when it comes to her way of composing, her connection to the text. To keep this fluidity because the text is in English, … Recently, I worked with some great directors. Before, I did quite a few operas, and it scared me. I could work with Peter Sellars for Theodora, and recently with Robert Carsen. In fact, I imagine working again with Peter Sellars in the future, maybe not a contemporary work, may be a Handel opera. To me, Peter Sellars is somewhere in between a singer and a director.

A: Are you Russian? do you like Russian music?

P My grandfather was Russian, So only my last name is Russian. But in fact, I have always liked Russian musicians, like Shostakovitch and Prokofiev, when I was about 17 years old. I’m not planning to sing in Russian though; maybe in the future.

I know I have a “joy” personality, but I also like slow arias, melancholic music, more than dramatic or hysterical music.

A: George Bertrand was your teacher?

P: Yes, when I was ten years old, he told my parents that I had to learn music. So I studied at the conservatory of my city, first violin, later piano. I have always had a complex, because I started to study music too late (ten years). Everybody said that I had started too late, that I would not be able to do it. (Maybe that is the reason why I founded the academy.) However, when I started singing at 18, … Everybody said I was too young! I had a good notion of high notes, possibly because of my training with the violin.

At 18, I started studying with my professor. Since 22 years ago, I always see her; she is my second mother (laughs). At the beginning, my voice was too flexible (metralleta) now I try to work with the lyrics.

A: How is your relation to Cecilia Bartoli?

P: I have a deep admiration for her. We have a deep connection. Even if we don’t see each other so frequently, we have a musical connection and we have the same understanding of “work” Cecilia managed to have a very natural contact with public.

I met her when I was 21 years old. I was still a student. I had been standing in line for an hour and a half with a disc to ask her to sign. When I was in front or her, I began to say that she was an example for me, and she stare her eyes on my eyes for a while, and she realized I was a student, and she wrote for me a complete sentence “For Philippe Jaroussky, future success in your life…,” and like this. I told her this 15 year later. When sometimes I am tired, signing, I always remember this moment of generosity with the audience.

A: what about Verlaine?

PJ: He is special for me. I had to read him at school when I was ten, eleven years. It was my first emotion that I encountered in poetry. That’s why I did the project I had have with Verlaine.

A: Do you think about another project with poetry? P: Not, no with poetry, but yes, in French language.

A: I want to ask you about two films which are, someway, related to you. One is “Farinelli,” and the other is “The Music Teacher.”

P: “The Music Teacher” is very important because it is about the difficulties of “not belonging to a certain world”. There is a new student; he was not from the right class and is difficult for him to insert himself into that new world. I come from a middle class family; it was difficult for my family to buy the instruments that were expensive ones. That is why I have founded the Academy, to help children with no possibilities.

About “Farinelli”: It is the story of the most famous castrato. He was a god on stage, but in the real life, he didn’t have a complete life. When I watched “Farinelli” at the cinema with a friend, I told her I didn’t like it. I was still studying violin, so I was used to listen to a different kind of music. But I didn’t know that a few years later I would be singing this music. So, musical tastes change.

A: How do you see France nowadays?

P: I think France is in a kind of an awakened stake. I’m thinking about projects with children, about a new generation. I see that little by little, young people are getting tired of social networks. They have been with mobile phones all time since they were children, and now, at 20, 21, they are beginning to feel tired of that.

A: Do you think about writing a book about your experiences?

PJ: No, because now I want to dedicate a lot of time to the academy. I learn so much myself teaching in the academy. If one day I write a book, it would not be only of my life, but principally about music, so that it would be useful for other people. Maybe I would write in 10/15 years.

A: What about your dreams?

PJ: I am dreaming. For example, I have projects concerning conducting orchestras, with a first work in 2022.

A: Can you tell us where?

PJ: eeeeeerrrr…..: No!

A: What about your career?

PJ: I know I don’t want to sing if I can’t do it as today. I don’t want people to say “He still sings ok, but he used to be better.“

I am 40 years old. It is an important moment; is a fantastic age. And all these years, I have lived a very intense life, so many travels, successes, meetings with great people…I think that from now on, my life is a bonus. If I die tomorrow, I will know that I have had a privileged life.

A: Do you want to tell us something important?

P: Yes. Related to the “bonus.” Until a short time ago, I have had a very simple relation with success. When people talked to me after concerts, I used to listen them, but with a distance about that success they speak about, like, the important thing was the music, not me. Now however, I can accept these things in a more intense way. If people say “your singing is important to my life,” I listen to them with more attention.

In “Only the Sounds Remains,” in the second part, at one time, I have to wait 15 minutes. And so, I try to enjoy for example, to be in the same place I was 18 years before for the first time. I was on that same stage, and I enjoy this, not create limits. And all these feelings, I want to memorize them.

A: Are you thinking of going to South America?

PJ: I have been in Buenos Aires twice, at the Teatro Colón, and I know I will return to Argentina again, not too far in the future. I think that two years from now, I will be at the Teatro Colón de Buenos Aires four times, and two times in Santiago de Chile.


Source/Read more: [x]

2018-10-30_02 featured press

RTVE/Telediario – Curra Luengo interviews Philippe Jaroussky

Telediario’s website: [x]

Impacta on Youtube: [x]

2018-10-30 featured press

movistar/Late Motiv – Episodio 30: Philippe Jaroussky

2018-10-30, movistar, by Andreu Bueafuente

Late Motiv. TEMPORADA 18/19

Episodio 30: Philippe Jaroussky

Entrevistamos a Philippe Jaroussky, famoso contratenor. Protagoniza en el Teatro Real de Madrid la ópera “Only the sound remains” y cerramos el programa con Miguel Maldonado, que nos cuenta cosas sobre Murcia.

Source/Read more: [x]


2018-10-30_03 featured press

Late Motiv/movistar+ – Philippe Jaroussky on Late Motiv

2018-10-30, Late Motiv/movistar+, by Andreu Buenafuente

“Ya sabéis que nos gusta amanecer con una dosis de música y buen gusto.
Buenos días …” […]

Source/Read more/Watch video: [x]

2018-10-27 featured press

El Pais – “No quiero llegar a viejo cantando”

2018-10-27, El Pais, by Jesús Ruiz Mantilla

“No quiero llegar a viejo cantando”, comenta a sus 40 años. “Sé que deberé bajarme del escenario algún día. Pero no lo vivo como un trauma. Me considero músico en general y esto lo afronto solo como etapa de una carrera en la que quiero probar otros ámbitos, como la dirección”, afirma.

Source/Read more: [x]

2018-10-26 featured press

Bloggin’ Madrid – Only the sound remains

2018-10-26, Bloggin’ Madrid, by n. N.

Una vez más el Teatro Real reúne en una misma producción a un extraordinario plantel de artistas. En esta ocasión la apuesta ha sido estrenar en España Only the sound remains, la última ópera de la compositora finlandesa Kaija Saariaho, recientemente galardonada con el premio Fronteras del Conocimiento en la categoría de Música Contemoporánea que concede la Fundación BBVA. […]

Source/Read more: [x]