Der Tagesspiegel – “When I’m ironing, I forget about singing.” – Translation to English

2017-10-22, Der Tagesspiegel, by Susanne Kippenberger “Ich will mein Hemd selber glätten. Dabei vergesse ich das Singen, höre auf, meine Stimme zu prüfen – ich bügle mein Hirn.” Source/Read more: [x] *This is a fan translation. If you have any problems with this being online, just drop us a line and we’ll remove it immediately. […]

concerti – “I belong to the Generation Concept Album” – Translation to English

2017-10-19, concerti, by Maximilian Theiss ” Ich möchte mit meiner Rolle überraschen und dem Publikum etwas bieten, was es so noch nicht gehört hat. Das macht schließlich die Oper so spannend.” *This is a fan translation. If you have any problems with this being online, just drop us a line and we’ll remove it immediately. Translation […]

Baden-Baden Festspielhaus Magazine – Ein gewisser Abstand – A Certain Distance – Translation to English

2017-09, Magazin Festspielhaus Baden-Baden, “Tanz in den Herbst”, by Jutta von Campenhausen “Deshalb ist Singen für mich so interessant – man lernt so viel über sich selbst. Man lernt sich kennen. Was man kann und was man nicht kann.” […] *This is a fan translation. If you have any problems with this being online, just […]

klassik-begeistert.de – NDR Elbphilharmonie Orchester, Philippe Jaroussky Countertenor, … – Translation to English

2017-05-07, klassik-begeistert.de, by Leon Battran “Philippe Jaroussky singt die Lieder in seiner Muttersprache wunderbar ätherisch und mit herausragender Textverständlichkeit. Sein Mezzosopran schwebt geisterhaft über dem Klanggrund des Orchesters. Seine Stimme lässt er erwachsen, erblühen und erstrahlen und überzeugt in allen Registern mit Wandelbarkeit und außergewöhnlicher Klangschönheit.” […] “Es ist die Wärme in der Stimme von […]

Hamburger Abendblatt – Eine feine Nachtmusik – A Delicate Serenade – Translation to English

2017-05-06, Hamburger Abendblatt, by Joachim Mischke “Mit einer Frauenstimme haben diese Nachtstücke immer etwas süffig Parfümiertes, das unverwechselbar klare Jaroussky-Timbre gab ihnen ein faszinierend uneindeutiges Flair. Manacorda bremste das Orchester aufs gerade noch Nötigste ab, modellierte mit Leichtigkeit hauchfeine Piani und breitete so unter Jarousskys Gesangslinien einen seidenweichen Klangteppich aus, in dem nichts einsank, nichts […]

El Mercurio – Simplemente sublime – Simply sublime – Translation to English

2017-04-23, El Mercurio, by Juan Antonio Muñoz “Nada más sino decir, gracias Philippe Jaroussky.” Source/Read original: [x] Disclaimer: This is a fan translation – no infringement of copyright is intended. If you have any problems with this being online, drop us a line and we will remove it immediately. Translation by MEA Simply sublime There […]

El Mercurio – Jaroussky repletó el Municipal – Jaroussky packs the Municipal – Translation to English

2017-04-20, El Mercurio, by n. N. “Un público enfervorizado ovacionó al artista tras cada aria de un programa exclusivamente dedicado a un Haendel poco frecuentado. al que Jaroussky añadió tres encores, que incluyeron “Lascia ch’io pianga“ y “Ombra mai fù”, que fueron aclamados de pie.” Disclaimer: This is a fan translation – no infringement of copyright is intended. If […]

kultur-port.de – Händels „Alcina“ – Operncoup mit Jaroussky, Petibon und Prohaska – Translation to English

2017-01-18, kulturport.de, by Hans-Juergen Fink Source/Read original: [x] Disclaimer: This is a fan translation; no infringement of copyright is intended. We believe the publication of this translation fulfills the requirements for “Fair Use,” for discussion and study. Händel’s “Alcina” – An Operatic Coup With Jaroussky, Petibon And Prohaska (five stars) by Hans-Juergen Fink – Wednesday, […]

SR 2 – MusikWelt: CD-Neuheiten – Translation to English

2016-12-06, SWR2, by Roland Kunz Source/Listen to podcast: [x] *This is a fan translation; no infringement of copyright is intended, no profit is being made. Translation by Lankin* 00:00 Willkommen zur Musikwelt, heute morgen, zwanzig nach 11 ist es jetzt auf SR2 Kulturradio, und Sie werden jetzt etwas sehr Schönes erleben: Philippe Jaroussky, der Countertenor – […]

Shangay – Philippe Jaroussky: “No entiendo que Ricky Martin sea un icono gay” – Translation to English

2016-10-21, Shangay, by Agustín Cascales Source/Read original: [x] This is a fan translation; no infringement of copyright is intended. We believe it to within the realm of “fair use,” for discussion and study.  Translation by Lankin (and with thanks to TV for the help!) Philippe Jaroussky: “I don’t understand how Ricky Martin could become a […]