2017-06-30 featured press

SWR2 – Inspirierte Aufnahme

2017-06-30, SWR2, by Jürgen Kesting

“Die Fülle, das Übermaß der Verzierungen mag für alle, die das Ornament als Sünde wider den Geist des Musikdramas ansehen, erstaunlich, sogar irritierend sein. Aber was den höheren Sinn des Ornaments angeht, so sei Riemens Musiklexikon von 1907 zitiert: „Im kolorierten Kunstgesang emanzipiert der gesteigerte Affekt die Melodie mehr oder weniger vom Wort und seinem Rhythmus und nimmt reine musikalische Ausdrucksformen an.“ Dies hat Philippe Jaroussky auf sublime Weise sinnenfällig gemacht – eine inspirierte Aufnahme.”

Source/Read more: [x]

2015-12-21 featured presss

SWR2 – Das Beste zum Schluss: CD-Empfehlungen von Ines Pasz

2015-12-21, SWR 2, by  Ines Pasz

Green – Mélodies francaises sur des poèmes de Verlaine
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Jérôme Ducros (Klavier)
Quatuor Ebène
Erato 0825646166954

Von Ines Pasz

Source/Read more/Listen to Podcast: [x]

2015-11 featured press

SWR2 Zur Person, Philippe Jaroussky – Transcript & Translation

2015-11-15, SWR2, “Zur Person,” by Rainer Baumgärtner

Source: [x]
The original interview isn’t available anymore, but you can order a CD, calling +49 (0)7221-92 92 60 30

I added some headings and an index.

  • I Introduction
  • II Coloratura And Melancholy
  • III From Violin To Singing
  • IV Romantic And Russian
  • V Countertenor Voices
  • VI Haut-Contres and Russel Oberlin
  • VII Nicole Fallien and Gérard Lesne
  • VIII Voice Development
  • IX 17th Century Music
  • X Work With Ensembles and Conductors
  • XI Opera Productions
  • XII Ruggiero And French Song
  • XIII Verlaine
  • XIV Contemporary Music
  • XV Fauré’s “Pie Jesu”
  • XVI Colleagues And Fans
  • XVII Crossover
  • XVIII Cinema And Classical
  • XIX Sabbaticals
  • XX Closing Words

00:00

I Introduction

SWR2, “Zur Person”, heute mit dem Countertenor Philippe Jaroussky, einem auf der ganzen Welt umjubelten Sänger. Mein Name ist Rainer Baumgärtner, herzlich Willkommen.

Philippe Jaroussky ist 37 Jahre alt und stammt aus Paris. Bonjour, Monsieur Jaroussky.

Bonjour, guten Tag!

Sie werden oft als bester Countertenor der Welt bezeichnet – gern ist von Ihnen auch als König der Countertenöre die Rede. Wie sehr schmeicheln Ihnen solche Lobeshymnen?

Wenn es “König der Countertenöre” heißt, dann meint das, dass ich nicht mehr so jung bin. Aber ich freue mich sehr, denn ich habe bemerkt, dass es jetzt viele junge Countertenöre gibt, und sie sagen zu mir zum Beispiel, dass wenn sie 15 oder 16 oder 17 waren, sie mich zum ersten Mal gehört haben und danach wollten sie Countertenor werden – und das ist toll. Das ist großartig.

You’re listening to SWR2, “Zur Person” [Personal Details], and today we are welcoming the countertenor Philippe Jaroussky, a singer celebrated around the world. My name is Rainer Baumgärtner, welcome!

Philippe Jaroussky is 37 years old, and he is from Paris. Bonjour, Monsieur Jaroussky.

Bonjour, guten Tag!

Frequently, you are referred to as the best countertenor in the world, you are also often being titled “King of Countertenors.” To which extent are you flattered by the hymns of praise?

If it’s “King of Countertenors,” what it’s really saying is that I am not that young anymore. However, I am happy, because I noticed there are a lot of young countertenors now, and they tell me that when they were 15 or 16 or 17 years of age, they listened to me for the first time, and after that, they wanted to become countertenors. And that is great. It’s amazing.

Henry Purcell:
“O solitude, my sweetest choice”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
L’ Arpeggiata
Leitung: Christina Pluhar

00:06:23

II Coloratura And Melancholy

“O Solitude”, “Oh Einsamkeit”, von Henry Purcell. Eine ganz leicht und gerade geführte Stimme, umspielt von leisen Instrumenten wie Laute, Harfe und Theorbe. Philippe Jaroussky wurde von Mitgliedern des Ensembles L’Arpeggiata begleitet. Das Stück handelt von der Schönheit der Natur und von der Heilung, die man durch sie erfahren kann. Wann genießen Sie Momente der absoluten Ruhe, Herr Jaroussky?

Als Sänger habe ich natürlich viel Stress. Ich muss viele Konzerte geben, Aufnahmen machen, aber zuhause finde ich Ruhe. Ich habe das Glück, ein bisschen öfter zu Hause zu sein als andere Sänger, weil ich nicht so viele Opernproduktionen mache. Ich will unbedingt fühlen, dass ich ein normales Leben erleben kann. Das ist nicht so einfach manchmal, aber wenn ich allein in meinem Hotelzimmer bin, ist das ein Moment, wo ich viel überlegen kann. Es ist ganz ruhig, und für mich ist das nichts Trauriges. Ich mag sehr auch diese Momente, wenn ich allein bin.

Was liegt Ihnen besser: langsame und intime Stücke wie das, das wir gehört haben oder feurige und virtuose Arien, wie wir gleich eine hören werden? Welche Art singen Sie lieber?

Ich habe die letzten 10 Jahre viele virtuose Arien gesungen, Arien für Kastratenstiimmen natürlich, und ich habe viel Spaß gehabt, aber ich kann auch die Grenzen meiner Stimme fühlen. Das ist ganz virtuos, es gibt viele Koloraturen, aber es stimmt, dass für das Publikum die erfolgreichsten Arien die melancholischen Arien sind. Vielleicht ist es die Leichtigkeit meiner Stimme, die Farbe meiner Stimme, vielleicht ist auch dieser Typ von Arien, in dem sie einen Sänger besser erkennen können. Er hat darin viel mehr Zeit, seine einzigartige Personalität zu transportieren.

Aber natürlich haben auch die virtuosen Arien ihren Reiz, oder sind so kleine Zirkusnummern, …

Natürlich brauchen wir virtuose Arien in Konzerten, das ist ganz normal. Das Publikum ist da, um ein bisschen die Musik und den Sänger zu feiern und wir brauchen diese Koloraturarien, und dafür sind sie geschrieben, natürlich.

“O Solitude,” by Henry Purcell. A voice very slender and straight, embedded in soft-sounding instruments like lute, harp, and theorbo. Philippe Jaroussky was accompanied by members of the ensemble L’Arpeggiata. The piece is about the beauty of nature and about the healing it can provide. When do you enjoy moments of absolute quiet, Mr. Jaroussky?

As a singer, I deal with a lot of stress. I have to give a lot of concerts, do a lot of recordings, but at home I find peace. I am lucky to be at home a little more frequently than other singers, because I am not involved in such a lot of opera productions. I need to feel that I can live a normal life. Sometimes, it’s not that simple, but when I’m alone in my hotel room, then this is a moment when I can think about a lot of things. There is silence, and for me, this isn’t a sad thing. I do like these moments when I’m alone.

What do you feel fits you more: slow and intimate pieces like the one we have just heard, or passionate and virtuosic arias like we are about to listen to? Which kind do you enjoy singing more?

Over the course of the last ten years, I have been singing a lot of virtuosic arias, arias for castrato voice, of course, and I had a lot of fun, but they also make me realize the boundaries of my voice. They are very virtuosic, there is a lot of coloratura, but it’s correct, for the audience, the most successful ones are the melancholy arias. Maybe it is the lightness of my voice, the colour of my voice, maybe it is also that in this type of aria they can perceive the singer better. Singers have a lot more time in them to transport their unique personality.

But of course, virtuosic arias do have their allure as well, or are small circus pieces, …

Of course we need virtuosic arias in concerts, that’s how it just is. The audience is there to celebrate the music, and the singer a little, and we need these coloratura arias, and this is what they were written for, of course.

Antonio Vivaldi:
Schluß aus der Kantate “Qual per ignoto calle” RV 677
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Ensemble Artaserse

00:10:30

III From Violin To Singing

Dies war der Schluss der Kammerkantate “Qual per ignoto calle”, “Auf einem unbekannten Weg”, von Antonio Vivaldi mit Philippe Jaroussky und seinem eigenen Ensemble Artaserse. Der fantastische Fagottist war Jérémie Papasergio.

War es von Anfang Ihrer muskalischen Ausbildung an klar, dass Sie Sänger werden wollten?

Oh, ich habe die Musik ziemlich spät begonnen, ich war elf Jahre alt, und ich habe mit der Geige begonnen, und nachher mit Klavier. Das ist ganz komisch, aber ich habe nicht als Kind gesungen wie viele meiner Countertenor-Freunde. Sie haben viel als Kind gesungen, aber ich nicht. Ich habe meine Stimme wirklich mit 18 Jahren entdeckt. Das war eine große Überraschung für mich; ich hatte nie gedacht, dass aus mir ein Countertenor werden könne.

Und wie intensiv haben Sie Violine gespielt?

Ich habe mehr als zwölf Jahre lang gespielt, aber ich war nicht ganz zufrieden. Für mich war der technische Punkt immer schwer. Meine Lehrerin sagte zu mir: “Du bist ein sehr guter Musiker, aber du bist kein guter Geiger.” (laughs)

Welche Stücke haben Sie denn damals auf der Geige gespielt; hatten Sie Lieblingswerke?

Oh, … viele Stücke habe ich viel gearbeitet, zum Beispiel das Mendelssohn Violinkonzert, Mozart natürlich, Bach Sonaten und Partiten und ein bisschen Vivaldi. Es gibt auch Stücke, da war sie zu spielen ein Traum, aber ich konnte es nicht, zum Beispiel die Capricci von Paganini, oder Concerti wie Tschaikowski oder Sibelius.

Ich glaube, das von Sibelius ist mein Lieblingskonzert. Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich es gehört habe – es war mit Ginette Neveu, einer französischen Geigerin – und das ist so starke Musik. Unglücklicherweise, für mich, habe ich dieses Konzert nie gespielt oder gearbeitet.

This was the ending of the chamber cantata “Qual per ignoto calle,” “On an unknown road,” by Antonio Vivaldi, performed by Philippe Jaroussky and his own Ensemble Artaserse. The fantastic bassoon player was Jérémie Papasergio.

Was it clear right from the start of your musical education that you wanted to become a singer?

Oh, I started music quite late; I was eleven years old, and I started with playing the violin, and the piano afterwards. It is quite odd, but I haven’t been singing as a child like a lot of my countertenor friends. They sang a lot when they were children, but I didn’t. I really only discovered my voice when I was 18 years of age. That was a big surprise for me; I never would have thought that I could turn out to be a countertenor.

How intensely did you play the violin?

I played for more than twelve years, but I wasn’t entirely happy. For me, technique was always hard. My teacher used to say: “You are a very good musician, but you aren’t a good violinist.” (laughs)

Which pieces did you play on the violin back then, and did you have any favourites?

Oh, … I worked on many pieces, a lot, like Mendelssohn’s violin concerto, then Mozart, of course, Bach, sonatatas and partitas, and a bit of Vivaldi. Also, there were pieces where playing them was a dream, but I never could, like the Capricci by Paganini, or concerti like Tchaikovsky or Sibelius.

I think the one by Sibelius is my favourite concerto. I still remember the first time when I heard it. It was with Ginette Neveu, a French violinist, and the music is just so intense. Unfortunately, for me, I never played or worked on this particular concerto. 

Jean Sibelius:
Beginn des Violinkonzerts d-Moll op. 46
Ginette Neveu (Violine)
Philharmonia Orchestra
Leitung: Walter Süsskind

00:16:20

IV Romantic And Russian

An dieser Stelle mogeln wir uns aus dem Beginn des Violinkonzertes von Jean Sibelius heraus. Die Solistin war Ginette Neveu in einer Aufnahme aus dem Jahr 1945.

Philippe Jaroussky, wie Sie schon erzählt haben, stand bei Ihnen nicht das Singen am Anfang Ihrer musikalischen Ausbildung, sondern das Geigespielen. Vermutlich haben Sie sich in Ihrer Jugend dann auch vor allem für Violinmusik interessiert, oder mit welcher Musik haben Sie sich damals besonders beschäftigt?

Romantische Musik, natürlich, Sonaten von Brahms für Geige und Klavier und Beethoven mag ich sehr, oder französisches Repertoire, wie Ravel, Debussy. Zwei Jahre lang habe ich in einem Quartett gespielt, als ich ungefähr um 17 war, habe ich eine weitere große Leidenschaft entdeckt, zur russischen Musik – natürlich Tschaikowski, Prokofjew, aber eine besondere Leidenschaft für Schostakowitsch. Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich seine Musik gehört habe. Eine Freundin hat mir ein Geschenk gegeben, und das war die 10. Sinfonie, dirigiert von Herbert von Karajan. Ich habe die ganze Sinfonie gehört, und es war als ob ich diese Musik schon kannte. Das war ein großer Schock für mich, und das ist meine Lieblingssinfonie. 

And at this point we cheat our way out of the start of Jean Sibelius’ Violin Concerto. The soloist was Ginette Neveu in a recording from 1945. 

Philippe Jaroussky, like you told us before, singing wasn’t the start of your musical education, but playing the violin. Presumably, you have been interested in violin music, first of all, during your youth, or which music did you devote yourself to back then, first and foremost?

Romantic music, of course, Brahms sonatas for violin and piano, and Beethoven I like a lot, or French repertoire, like Ravel, Debussy. For two years, I have been playing in a quartett. When I was about 17 years of age, I discovered another great passion of mine, for Russian music – of course, Tchaikovsky, Prokofiev, but a very special passion for Shostakovitch. I still remember the very first time when I heard his music. A friend of mine had given me a gift, and it was the Symphony No. 10, conducted by Herbert von Karajan. I listened to all of the symphony, and it was as if I already knew this music. It was a big shock for me, and it’s my favourite symphony. 

Dmitrij Schostakowitsch:
2. Satz aus der Sinfonie Nr. 10 e-moll op. 93
Berliner Philharmoniker
Leitung: Herbert von Karajan

00:22:04

V Countertenor Voices

Dies war der 2. Satz aus der 10. Sinfonie von Dmitri Schostakowitsch mit den Berliner Philharmonikern. Der Dirigent war Herbert von Karajan. Sie hören SWR2 mit der Sendung “Zur Person.” Zu Gast ist heute der französische Countertenor Philippe Jaroussky – und der hat im übrigen russische Vorfahren, vielleicht kommt seine Vorliebe für russische Musik ja daher.

Wie wurde aus Ihrer Präferenz von spätromantischer Musik eine Vorliebe für die Alte Musik, Herr Jaroussky, wie kamen Sie überhaupt auf die Idee, Countertenor zu werden?

Ich war in einem Konzert in Paris in einer Kirche, nur Stimme und Orgel. Es war ein französischer Countertenor, Fabrice Falco, er sang die berühmten Arien von Händel, von “Farinelli”, “Lascia ch’io pianga”, und ich erinnere mich an diesen Moment. Ich war ganz fasziniert, und gleichzeitig habe ich gedacht: Das kann ich auch. Ich habe diese Stimme in meinem Körper, ich bin sicher. Und man könnte sagen, ich habe mich entschieden, Countertenor zu werden in einem Tag, in einer Nacht, nach diesem Konzert.

Hatten Sie das zuvor schon einmal ausprobiert?

Ja aber mit Instinkt, und ich kannte ein bisschen diese Stimme weil meine Mutter zwei, drei CDs von Countertenören zuhause hatte. Vielleicht habe ich diese Stimmen gehört, als ich ein bisschen jünger war, und vielleicht war es auch, weil ich Geige gespielt habe. Immer wenn ich versuchte, in der Kopfstimme zu singen, fühlte sich das sehr bequem an und frei, mehr als mit der Geige. Geige war ein bisschen ein Kampf mit dem Instrument, deshalb wollte ich unbedingt singen.

This was the second movement from the 10th symphony by Dmitri Shostakovitch with the Berlin Philharmonics. The conductor was Herbert von Karajan. You are listening to the program “Zur Person.” My guest today is the French countertenor Philippe Jaroussky – who, by the way, has Russian ancestry, so maybe that’s where his preference for Russian music originates.

How did your preference of late Romantic music evolve into a preference for Ancient music, Mr. Jaroussky; how did you even get the idea to become a countertenor?

I was at a concert in Paris, in a church, only voice and organ. It was a French countertenor, Fabrice Falco, he sang the famous arias by Händel, from “Farinelli,” “Lascia ch’io pianga,” and I remember this moment. I was entirely fascinated, and at the same time, I thought to myself: I can do that. I have this voice inside my body; I’m sure. And it would be legitimate to say that I decided to become a countertenor, in one day, one night, after this concert.

Had you been trying it ever before?

Yes, but with mere instinct, and I knew this kind of voices a little from two or three CDs of countertenors that my mother had at home. Maybe I have listened to these voices when I had been a little younger, and maybe it was because I had been playing the violin. Every time when I sang in my head voice, it felt very comfortable, and free, more than when I played the violin. Playing the violin had always been a bit of a battle with the instrument, that’s why I really wanted to sing.

An dieser Stelle sollte man vielleicht noch einmal klären: Was ist überhaupt ein Countertenor? Sie haben jetzt die Kopfstimme erwähnt, was ist ein Altus, ist das dasselbe oder gibt es da einen Unterschied?

Es gibt einen Unterschied. Für mich, ein Countertenor ist ein Mann, der in Kopfstimme singt. Er kann auch ein paar Noten in der Bruststimme singen. Und am Anfang, dreißig Jahre lang, vierzig Jahre lang, haben wir haben viele Alto-Countertenöre gehabt, das heißt, tiefe Countertenöre. Aber jetzt gibt es verschiedene Countertenöre. Zum Beispiel, wir können sagen, ich bin ein Mezzosoprano. Aber es gibt Sopranisten, und es gibt auch viele verschiedene Techniken, das ist Kopfstimme und das ist ähnlich wie eine Sopranistin. Es ist wie eine Frau. Es gibt kein Geheimnis in der Stimme eines Countertenors. Es ist die gleiche Technik für alle Sänger. Ich habe immer gesagt, es gibt keine Wunder, und wir müssen unbedingt arbeiten wie die anderen Stimmen, das ist sehr wichtig, jetzt.

Müssen Sie sich länger einsingen als etwa ein Tenor, weil es schwerer zu produzieren ist vielleicht? 

Nein. Überhaupt nicht. Es kann sein nur fünf Minuten. Ich brauche nicht zum Beispiel zwei Stunden zu singen um ein Konzert zu machen. Das würde gefährlich sein. Ich muss meine Stimme präservieren für das Konzert. Viele Leute denken, dass eine Countertenorstimme ist mehr fragile, mehr zerbrechlich als die anderen – ich glaube nicht. Natürlich, ich soll aufpassen, welche Musik ich singe, aber ich finde nicht, dass es so gefährlich ist. Und meine Stimme ist immer stärker geworden. Am Anfang hatte ich viele Probleme, ich habe ein paar Konzerte abgesagt und jetzt, ich glaube ich habe nur zwei Konzerte in acht Jahren abgesagt, das ist sehr sehr wenig.

Hatten Sie am Anfang Vorbilder, denen Sie nachgeeifert haben?

Ja, am Anfang ich habe viele verschiedene Countertenöre gehört, James Bowmann zum Beispiel, Andreas Scholl, David Daniels und es gibt einen, er ist nicht sehr berühmt, er ist französisch, Henri Ledroit, er hat eine sehr besondere Stimme, sehr tief, er hat auch mit meiner Lehrerin studiert. Ich finde seine Stimme sehr berührend und ich mag sehr diese Stimme von Henri Ledroit.

Maybe this would be a good time to clarify once more what a countertenor even is. You mentioned the head voice. What is an alto? Is it the same, or are there differences?

There is a difference. For me, a countertenor is a man who sings in head register. He can sing a few notes in his chest voice. And at the beginning, for thirty of fourty years, we had a lot of alto countertenors, which means, low countertenors. But now, there are a lot of different countertenors. For example, I can say I am a mezzosoprano. But there are male sopranos, and there is a variety of different techniques as well. It is head voice, and it is similar to the one of a female soprano. It is the same as for a woman. The voice of a countertenor isn’t a mystery. It is the very same technique for any singer. I always like to say: there are no miracles, and we absolutely have to work, just like the other voices, that’s very important now.

Do you need more time to warm-up, maybe longer than a tenor, because the sound is more difficult to produce, maybe?

No, absolutely no. Sometimes I’m only warming up for five minutes. I don’t need to sing two hours before I am doing a concert. In fact, it would be dangerous. I need to preserve my voice for the concert. Many people think that a countertenor voice is more fragile than others. I don’t think so. Of course, I should be careful about which repertoire I choose, but I don’t think it is dangerous. Moreover, my voice has become more robust. When I started, I had a lot of problems, and I cancelled a few concerts. Now, I believe I only cancelled two concerts in eight years. That’s very important.

When you started, did you have any idols?

Yes, at the beginning, I listened to many different countertenors, for example James Bowman, Andreas Scholl, David Daniels. Also, there is one who isn’t very famous; he is French, Henri Ledroit, he had a very special voice, very low. He studied with my teacher as well. I find his voice very moving, and I like Henri Ledroit’s voice a lot.

Marc-Antoine Charpentier:
“Sacrificium Deo” aus dem “Miserere” H.219
Henri Ledroit (Countertenor)
La Chapelle Royale
Leitung: Philippe Herreweghe

00: 28:40

VI Haut-Contres and Russel Oberlin

Dies war ein Ausschnitt aus einem Miserere von Marc-Antoine Charpentier, gesungen von Henri Ledroit. Er gilt als der erste französische Countertenor beim Revival des hohen Männergesanges. Wenige Jahre nach dieser Aufnahme starb er mit nur 42 Jahren.

Ich glaube der Kastratengesang hatte in Frankreich eine viel kleinere Tradition als in anderen Ländern. Deshalb gibt es von dort viel weniger Werke, die für einen Countertenor interessant wären. Andererseits existiert aber diese typisch französische Stimmlage des haute-contre, des sehr hohen Tenors.

Ja genau, es ist eine hohe Tenorstimme, die Kopfstimme benutzt, aber das ist noch Bruststimme die ganze Zeit mit einer kleinen Farbe von Kopfstimme für die hohen Noten.

Also diese Haute-contre-Rollen oder diese Haute-contre-Stücke sind für Sie schwer zu singen.

Es ist, wir können sagen, unmöglich, weil ich muss meine Tenorstimme benutzen und ich habe keine Tenorstimme.

Es gibt nun einen amerikanischen Sänger, der mit einer ganz hohen Stimme singt, und der sagt, er sei eigentlich gar kein Countertenor. Er heißt Russel Oberlin und hatte seine Karriere in den 50er, 60er Jahren. Wie lässt sich der in dieses ganze Gefüge einordnen?

Ich kann diese Stimme nicht verstehen. Vielleicht das ist eine Stimme sehr interessant um eine Idee zu haben wie klang eine Kastraten-Alto Stimme. Und was ist unglaublich mit Russel Oberlin, er kann sehr hoch in Bruststimme singen, aber mit einer sehr leichten Bruststimme und Sie wissen nicht mehr, welche Stimme er benutzt, und das ist unglaublich zu hören.

This was an excerpt from a Miserere by Marc-Antoine Charpentier, sung by Henri Ledroit. He is referred to as the first French countertenor of the revival of high male voices. A few years after this recording, he died, only 42 years old.

I think castrato singing had a much smaller tradition in France than it had in other countries. That is why there are much fewer works from there that would be interesting for a countertenor. On the other hand, there is this very typically French voice type of the haute-contre, the one of the very high tenor.

Yes, it is a high tenor voice, of a tenor who uses the head voice. It is still chest voice though, with a small hint of the colour of the head voice for the high notes.

So these haute-contre roles or these haute-contre pieces are difficult for you to sing.

It is impossible, because I have to use my tenor voice, and I don’t have a tenor voice.

There is an american singer who sings with a very high voice, and he says, he isn’t really a countertenor at all. He is called Russel Oberlin and had his career in the 50s and 60s. How does he fit into the picture?

I can’t understand his voice. Maybe it is a voice that is very interesting to get an idea about how an alto castrato voice sounded like. And what is incredible about Russel Oberlin is that he can sing very high in his chest voice, but with a very light chest voice, and you can’t tell anymore which voice he is using, and this is incredible to hear. 

William Byrd:
“My Sweet Little Darling”
Russell Oberlin (Countertenor)
The In Nomine Players

00:34:27

VII Nicole Fallien and Gérard Lesne

Die In Nomine Players begleiteten Russel Oberlin bei einem Lied von William Byrd, eine Aufnahme aus dem Jahr 1958.

Welche Rolle hat Ihre Gesangslehrerin Nicole Fallien in Ihrer Entwicklung gespielt, Philippe Jaorussky, wie hat sie Ihnen geholfen, Ihre Stimme zu finden, oder waren Sie es, wie Sie angedeutet haben, in erster Linie selbst, der seine Stimme fand?

Ja, ja ja, ich, wir können sagen, ich habe viel Glück gehabt meine Lehrerin, Nicole Fallien, zu treffen, sehr jung, und ich habe nie gewechselt, und ich glaube, das ist eine große Chance für einen Sänger, was war sehr schwer für mich, ich hatte eine sehr kleine Stimme und sie hat mir immer gesagt, “Geduld, Philippe, Geduld, du musst nicht probieren zu singen mit einer anderen Stimme, du hast deine eigene Stimme und du musst mit dieser Stimme singen und vielleicht in fünf Jahren, deine Stimme wird größer sein.” Und das war nicht so einfach, weil ich hatte die Chance, sehr schnell zu arbeiten, ich hatte meine erste Oper um 21, Nerone in Poppea von Monteverdi, was ist eine sehr große Rolle, und ich glaube, mein Kopf war bereit, aber mein Körper nicht, überhaupt nicht. Ich hatte zwei, drei Jahre am Anfang ein bisschen schwer, und glücklicherweise, Nicole Fallien war da für mich, und nächstes Jahr es wird ungefähr 20 Jahre, dass ich arbeite mit ihr. Und noch jetzt ich entdecke Sachen in meiner Stimme mit ihr und was ist fantastisch, ich komme zurück nach Paris und bin ein bisschen müde, ich habe viele Konzerte gesungen und ich beginne mit einer sehr müden Stimme und nach zwei Stunden meine Stimme ist super frisch geworden durch meine Lehrerin. Sie wissen, das ist sehr wichtig für einen Opensänger, wir singen ohne Mikrofon. Wir vergessen das, aber es ist sehr wichtig, wir haben immer Angst, wir wollen immer einer größere Stimme. Und das ist nicht so gut. Und nach ein paar Jahren, diese Typen von Sängern, sie können kein “ah” mehr singen, sie singen “aoao.” Das ist sehr gefährlich. Ich glaube dass meine Lehrerin, sie kann alles hören. Jetzt noch, wir haben fantastische Momente zusammen, weil plötzlich, ich singe eine Note und, “Oh, ich warte auf diese Note seit 15 Jahren und du hast es endlich getan!” Wir haben viel Komplizentum miteinander.

The In Nomine Players were accompanying Russel Oberlin in a song by William Byrd, in a recording from 1958.

Which role did your singing teacher, Nicole Fallien, have in your development, Philippe Jaroussky, how did she help you in finding your voice, or has it been, as you have been hinting, yourself first and foremost, who discovered his voice?

Yes, yes, … we can say, I have been very lucky to meet my teacher, Nicole Fallien. I was very young, and I never changed my teacher. I think that’s a big chance for a singer. What has been very difficult for me was that I had a very small voice. She always kept telling me: “Patience, Philippe, patience. You don’t have to try and sing with another voice; you have your own voice, and this is the voice you need to sing with. Maybe in five years’ time, your voice will be bigger.” This wasn’t so simple, because I had the chance to do projects very soon. I performed in my first opera when I was around 21, Nerone in Poppea by Monteverdi, which is a very big role. I think my head was ready, but my body totally wasn’t, at all. I had two or three years at the beginning that were a bit hard, and luckily, Nicole Fallien was there for me. Next year, it will be about 20 years that I work with her. And even now, I keep discovering things in my voice with her, and what is fantastic: I return to Paris and I am a little tired; I sang a lot of concerts, and I start out with a voice that is very tired. And after two hours, my voice is very very fresh, and it’s all my teacher’s doing. You know, that’s very important for an opera singer, because we are singing without a microphone. We keep forgetting, but it’s very important. We are always worried, always wanting our voices to be bigger. And that’s not a good thing. After a few years, this type of singer can’t sing a straight “ah” any more, it turns out like “aoao.” It’s very dangerous. I think that my teacher can hear everything. Even now, we still have fantastic moments together. I sing a note, and she says “Oh, I have been waiting for this note for 15 years, and you finally did it!” There is a lot of complicity between us.

Aber wie ist es gekommen, dass sie nach so kurzer Zeit, mit 18 haben Sie angefangen, und dann mit 19, 20 schon auf der Bühne standen?

Glück. Wir können sagen ich hatte vielleicht eine interessante Stimme aber ich immer habe viel Glück gehabt in meinem Leben, zum Beispiel habe ich eine Master Class mit Gérard Lesne besucht. Ich war 20 Jahre alt, und er machte diese Oratorio von Scarlatti, Sedecia, und am Anfang wollte er eine Sopranistin nehmen für die Rolle seines Sohnes. Er hat meine Stimme gehört und er hat gedacht, “Du musst mein Sohn sein in diesem Oratorium.” Aber das war super super schwierig und hoch. Wenn ich das höre, höre ich diese Stimme – sehr begabt, wie ein großes Kind, aber sehr sehr hoch. Das kann rührend sein, aber es zeigt mir den Weg, den ich seit allen diesen Jahren geangen bin. Ich habe keine Nostalgie, Melancholie, aber wir können hören, dass diese Stimme nicht perfekt war aber ganz instinktiv und hatte schon besondere Qualitäten; Qualitäten, die ich vielleicht inzwischen verloren habe, ich weiß es nicht. (laughs)

But how did it turn out that after such a short time – you started singing with 18 – that you were on stage already, with 19 or 20 years?

Luck. I maybe had an interesting voice, but all my life, I have been very lucky. For example, I attended a master class with Gérard Lesne. I was 20 years old, and he was doing this oratorio by Scarlatti, Sedecia, and originally, he wanted to cast a female soprano for the role of his son. He heard my voice, and thought, “You need to be my son in this oratorio.” But it was very very difficult and very high. When I listen to it, I hear this voice – very talented, like a big child, but very very high. It can be moving, but it also shows me how far I have come in all these years. I don’t feel any nostalgia, or melancholy, but we can hear that the voice wasn’t perfect but had some special qualities already. Maybe some qualities I have lost in the meantime, I don’t know. (laughs) 

Alessandro Scarlatti:
“Il nitrito dei fieri cavalli” aus dem Oratorium “Sedecia”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Il Seminario Musicale
Leitung: Gérard Lesne

00:37:20

VIII Voice Development

Sie hörten eine Arie des Königssohnes Ismaele aus dem Oratorium Sedecia von Alessandro Scarlatti mit dem Ensemble Il Seminario Musicale unter der Leitung von Gérard Lesne.

Dies war die erste kommerzielle Aufnahme, bei der Sie beteiligt waren, Philippe Jaroussky, und Sie waren damals 21 Jahre alt. Können Sie beschreiben, wie sich Ihre Stimme seit damals entwickelt hat, was sich da getan hat, außer dass Sie sie, wie Sie schon angedeutet haben, vielleicht bewusster einsetzen?

Zwei Jahre nach dieser Aufnahme, die wir gehört haben, ich habe gedacht, ich will nicht mehr als Sopranist singen, ich will ein bisschen tiefer singen. Die Farbe hat gewechselt und es gibt mehr Körper, mehr Expressivität, ich habe das Gefühl, dass ich mehr spreche. Am Anfang waren es nur die Noten, und ich habe viel am Text gearbeitet und nach diesen 15 Jahren habe ich gelernt, wie ich meine Stimme verbessern kann. Ich bin ruhiger, was sehr wichtig ist. Die Stimme soll zuerst drinnen klingen und nachher außen. Das ist nicht etwas, das Sie in drei Monaten lernen können. Sie brauchen viele viele Jahre, um dieses Gefühl zu haben, dass die Stimme nicht nach draußen geht, aber reinkommt. Aber natürlich, es ist nicht so einfach, in jedem Konzert gibt es Momente, wo ich nicht dieses Gefühl habe. Was sehr schwer ist, ist wenn ich in großen Sälen singen muss. Ich bin nicht ein Sänger für Wagner oder Strauß, aber es soll klingen.

Was bei der Aufnahme gerade natürlich auffiel, ist dass Sie in jungen Jahren die Koloraturfähigkeit noch nicht hatten wie später dann. Das kann man auch nachweisen, dass sich Ihre Koloraturen innerhalb weniger Jahre enorm entwickelt haben, in Aufnahmen von unglaublich virtuosen Arien, zum Beispiel dieser.

You have been listening to an aria of the king’s son Ismaele from the oratorio Sedecia by Alessandro Scarlatti, with the ensemble Il Seminario Musicale, conducted by Gérard Lesne.

This was the first commercial recording you have contributed to, Philippe Jaroussky, and you have been 21 years old back then. Can you describe how your voice developed since then, what happened, apart from, as you mentioned, that you tend to use it more consciously now?

Two years after this recording we just heard, I thought, I didn’t want to sing as a soprano anymore; I wanted to sing a little lower. The colour of my voice has changed, and there is more body to it, more expressivity, and I have the feeling that I speak more. At the beginning, it was only about the notes, and I worked a lot on the words. After these 15 years, I learned how to improve my voice. I am calmer now, which is very important. The voice has to sound first on the inside, and then on the outside. This isn’t something you can learn in just three months. You need many years to have this feeling to not let the voice out, but to let it in. But of course, this isn’t so simple. There are moments in every concert, where I don’t have this feeling. What is very difficult is when I have to sing in big halls. I am not a singer for Wagner or Strauß, but my voice has to carry nevertheless.

What was apparent at the recording we just heard was that you didn’t possess this command of coloratura like later on. Actually, it is easy to prove how spectacularly your coloratura skills have evolved within just a few years, as documented in recordings of incredibly virtuosic arias, as for example this one.

Johann Christian Bach:
“La legge accetto” aus der Oper “Orfeo ed Euridice”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Le Cercle de l’ Harmonie
Leitung: Jérémie Rhorer

00:44:20

IX 17th Century Music

Dies war eine Arie des Orfeo aus der gleichnamigen Oper von Johann Christian Bach mit Le Cercle de l’Harmonie unter Jérémie Rhôrer.

Man sollte noch erwähnen, dass Sie auf der dazugehörigen CD, La Dolce Fiamma, wie auf vielen anderen, etliche Erstaufnahmen vorgelegt haben. Ist Ihnen das Ausgraben ein besonderes Anliegen?

Ja, ich habe es viel getan. Es war immer sehr wichtig für mich, nicht nur berühmte Arien zu singen, und wenn ich noch ein bisschen Zeit habe, versuche ich in die Bibliothek zu gehen, neue Partituren zu finden, und was auch toll ist, ist dass man jetzt im Internet auch viel Musik finden kann. 

Johann Christian Bach war sehr schwer. Es war ganz hoch und vielleicht habe ich schon nach diesem Projekt bemerkt, dass meine Stimme sicherlich in eine andere Richtung gehen würde. Aber ich bin sehr froh über diese Aufnahme.

Sie haben in letzter Zeit erklärt, Sie würden sich in Zukunft auf weniger virtuose Musik konzertrieren. Was ist der Grund dafür?

Aus verschiedenen Gründen will ich ein bisschen mein Repertoire wechseln. Warum? Ich bin nicht mehr 25. Es gibt mehr Countertenöre, die haben diese Qualitäten für Opern, es gibt Countertenöre, die Rossini singen können. Und ich glaube, meine Stimme hat Qualitäten für, ich bin sicher, Bach, für Dowland, vielleicht weil meine Stimme hat instrumentale Qualitäten und vielleicht mehr Grenzen für Drama. Und ja, das ist so.

Noch einmal zurück zum Beginn Ihrer Karriere, Herr Jaroussky, damals haben Sie auffallend viel Musik aus dem frühen 17. Jahrhundert gesungen. Wie kam es dazu, war das Zufall oder haben Sie Musik aus dem Frühbarock damals besonders geschätzt?

Ja, bei meinem ersten Treffen mit Monteverdis Musik war ich einundzwanzig. Ich habe viel mit Jean Tubery zum Beispiel gearbeitet. Ich singe immer noch viel aus dem 17. Jahrhundert und ich glaube, dass diese Musik vielleicht die beste Schule ist, um Singen zu lernen. Vielleicht sollten die jungen Countertenöre – sie wollen unbedingt die berühmten Arien von Händel singen, oder vielleicht Mozart Arien, Opern – sie dürften vielleicht dieser Musik des 17. Jahrhunderts ein wenig mehr Zeit einräumen. Wenn sie eine Szene von Monteverdi singen können, ist das ist eine sehr gute Schule, um zu lernen. Nachher können sie überhaupt alles singen.

This was Orfeo’s aria from the opera by the same name by Johann Christian Bach, with Le Cercle de l’Harmonie, conducted by Jérémie Rhôrer.

It deserves to be mentioned that on this CD, La Dolce Fiamma, like on many others, you delivered many world first recordings. Is this un-earthing of repertoire something that is important to you?

Yes, I have done it a lot. It has always been important for me not to stick with the famous arias, and when I have some time left, I always try to go to libraries, to find new partituras, and what is great as well is that on the internet you can also discover a lot of music.

Johann Christian Bach was very hard. It was very high, and maybe I already noticed after that project that my voice would most definitely go into another direction. However, I am very happy about this recording. 

Recently, you declared you were going to focus on less virtuosic music. What is the reason behind it?

There are many reasons for me to change my repertoire a little. Why? I am not 25 anymore. There are more countertenors, they have these qualities for opera; there are countertenors who can sing Rossini. And I believe that my voice has some qualities that make it suitable for Bach, for Dowland, maybe because my voice has instrumental qualities, and maybe more limits for drama. And yes, that’s how it is.

Back again to the start of your career, Mr. Jaroussky. You have sung a remarkable amount of music from the early 17th century. How did this evolve, was it coincidence, or did you particularly value music from the early Baroque?

Yes, when I first encountered Monteverdi, I was 21 years old. I have worked a lot with Jean Tubery for example. I am still singing a lot from the 17th century, and I think that maybe this kind of music is the best school of singing. Maybe young countertenors – they all want to sing the famous arias by Händel or Mozart, opera, … – maybe they should give a little more space to 17th century music. If you can sing a scene by Monteverdi, it is a very good school of singing. Afterwards, you can sing anything, at all. 

Claudio Monteverdi:
“Sancta Maria”, Motette
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Ensemble La Fenice
Leitung: Jean Tubéry

00:50:24

X Work With Ensembles and Conductors

Dies war eine Motette von Claudio Monteverdi mit Philippe Jaroussky und dem Ensemble La Fenice unter der Leitung des Zinkenisten Jean Tubery. Wie kommt es, dass Sie mit so vielen verschiedenen Ensembles zusammengearbeitet haben, es müssen etwa ein Dutzend oder noch mehr sein, alleine auf Ihren CDs.

Ich glaube, dass ich habe mit vielen verschiedenen Gruppen gearbeitet, weil die Musiker jeder Gruppe, … sie wissen, ich bin ein Musiker, nicht nur ein Sänger. Ich will nicht nur singen, ich will mit Musikern singen. Das ist sehr wichtig. Mit einem großen Orchester auch. Ich versuche mit den Musikern zu reden, neue Ideen zu finden. Deshalb habe ich auch meine eigene Gruppe. Ich will meine Ideen probieren in diesem Beruf. Es sind auch, glaube ich, musikalische Qualitäten, aber nicht nur, Sie müssen auch Freundlichkeit finden mit anderen Personen, zum Beispiel mit dem Dirigenten. Ich mag überhaupt nicht, wenn ein Dirigent dem Sänger keine Freiheit lässt und ihm nicht vertraut. Mit Emmanuelle Haïm, mit Andrea Marcon, mit William Christie, mit Minkowski, mit vielen Dirigenten in der Barockmusik hatte ich natürlich immer Freiheit und Vertrauen. Natürlich kann mir der Dirigent alles sagen, aber ich muss unbedingt das Gefühl haben, dass ich auch etwas sagen kannn. Es ist für mich eine Kollaboration und es ist sehr wichtig.

This was a motet by Claudio Monteverdi, with Philippe Jaroussky and the ensemble La Fenice, conducted by the cornet player Jean Tubery. How come that you worked with so many different ensembles – there have to be a dozen or more, taking your CDs alone.

I think that I worked with a lot of different ensembles because the musicians of each ensemble, they know I am a musician, not only a singer. I don’t just want to sing; I want to sing with the musicians. That’s very important. It equally is with a big orchestra. I try to talk to the musicians, to find new ideas. This is also why I have my own ensemble. I want to test my own ideas in this profession. I think it is, maybe, about musical qualities, but not exclusively. It’s also important to find a friendly basis with other people, for example with the conductor. I don’t like at all when a conductor doesn’t give the singer their freedom and doesn’t grant them trust. With Emmanuelle Haïm, with Andrea Marcon, with William Christie, with Minkowski, with a lot of conductors in Baroque, I always had freedom, and a basis of trust. Of course, a conductor can tell me anything, but I need to have the feeling that I can say something as well. For me, it is about working together, and it is very important.

Antonio Vivaldi:
“Vedrò con mio diletto” aus der Oper “Giustino”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Ensemble Matheus
Leitung: Jean-Christophe Spinosi

00:57:04

XI Opera Productions

Dies war die Arie des Anastasio, “Vedrò con mio diletto” aus der Oper Giustino von Antonio Vivaldi. Sie haben SWR2 eingeschaltet und hören die Sendung “Zur Person”, heute mit dem französischen Countertenor Philippe Jaroussky.

Welche Rolle spielen Operninszenierungen in Ihrer Karriere und welche Erfahrungen haben Sie dabei gemacht?

Oper war für mich nie leicht. Ich bin kein natürlicher Schauspieler und das ist nicht einfach für mich. Ich habe viel gelernt und ich fühle mich jetzt viel ruhiger, wenn ich mit einem Regisseur arbeite. Ich akzeptiere jetzt, wie eine Marionette zu werden und ich vermeide, darüber viel nachzudenken, was ich machen wollte. Am ersten Tag mit einem Regisseur, müssen Sie unbedingt die Anweisungen befolgen und das reicht. Nachher können Sie vielleicht nach drei Wochen ein bisschen mehr überlegen, aber am Anfang müssen Sie dem Regisseur vertrauen. Und anfangs konnte ich das nicht. Was sehr schwer war, war dass wenn ich Drama machen wollte, mein Körper sehr angespannt war, total angespannt und ich hatte keine Distanz. Ich brauchte ein bisschen Zeit, um diese Distanz zu bekommen. Jetzt kann ich viel akzeptieren von einem Regisseur. Ich respektiere einen Regisseur, der weiß, was er will. Das ist sehr wichtig.

War es denn so, dass Sie bestimmte Rollen angenommen haben und andere vielleicht noch nicht, hatten Sie Ihre Karriereplanung im Blick?

Ich habe kleine Fehler gemacht, zum Beispiel ich habe zu früh Rinaldo gesungen. Aber das ist nicht einfach für mich, eine Rolle zu wählen, denn ich bin nicht Alto und nicht Soprano. Jetzt sehe ich vielleicht zehn Rollen, die ich in der Zukunft singen kann, aber nicht mehr. Deshalb mache ich nur ein, zwei Produktionen, Opernproduktionen, jedes Jahr. Zum Beispiel war es ein Traum für mich, Sesto von Giulio Cesare zu singen. Ich habe in Salzburg mit Cecilia Bartoli, Andreas Scholl und Anne Sofie von Otter gesungen. Von Anfang an wollte ich unbedingt diese Rolle einmal in meinem Leben singen, aber zum Beispiel meine Lieblingsoper von Händel, Ariodante, werde ich nie singen. Das ist vieleicht ein bisschen zu viel für meine Stimme im Augenblick. Ich weiß, welche Opern ich in der Zukunft singen will, aber nicht zu viele. 

This was Anastasio’s aria, “Vedrò con mio diletto” from the opera Giustino by Antonio Vivaldi. You tuned in to SWR2 and this is “Zur Person,” today with the French countertenor Philippe Jaroussky.

Which relevance do opera productions have in your career and what did you experience doing them?

Opera never has been easy for me. I am not a natural actor, and it isn’t easy for me. I learned a lot, and I am a lot more relaxed now when I’m working with a director. Now I accept to become a puppet, and avoid thinking too much about what I had in mind myself. On the first day with a director, you absolutely have to follow the instructions and that is enough. Maybe after three weeks you can think a bit more, but at the start, you have to trust the director. At the beginning, I wasn’t able to do that. What was very complicated was that if I wanted to be dramatic, my body was very tense, completely tense, and I lacked distance. I need a little time to achieve that distance. Nowadays I can accept a lot from a director. I respect a director who knows what they want. That’s very important.

How did it occur, did you take some roles, and declined others, did you have your career management in mind?

I made small mistakes, for example, I sang Rinaldo too early. But choosing a role for me isn’t simple, because I am neither a soprano nor an alto. At the present point, I can maybe see ten roles that I can sing in the future, but not more. That is why I am only doing one or two opera productions a year. For example, Sesto from Giulio Cesare had been a dream for me. I sang it in Salzburg with Cecilia Bartoli, Andreas Scholl and Anne Sofie von Otter. Right from the start, I wanted to sing this role once in my life, but for example, my favourite opera by Händel, Ariodante, I will never sing. It is maybe a bit much for my voice at the moment. I know which operas I want to sing in the future, but not too many.

Georg Friedrich Händel:
“Sta nell’ ircana” aus der Oper “Alcina”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Le Concert d’ Astrée
Leitung: Emmanuelle Haïm

01:05:36

XII Ruggiero And French Song

Bei dieser Aufnahme wurde Philippe Jaroussky vom Ensemble Le Concert d’Astrée unter Emmanuelle Haïm begleitet. Sie stammt von einer CD, es hätte aber auch ein Mitschnitt vom Festival in Aix-en-Provence sein können. Im Sommer 2015 wurde dort eine Inszenierung von Händels Alcina gezeigt. Und Sie gaben den Ritter Ruggiero, den primo uomo in dieser opera seria. Muss man seine Stimme für eine fordernde Rolle wie die des Ruggiero ganz besonders vorbereiten?

Ja, vor fünf Jahren hatte ich keine Stimme für Ruggiero. Ich habe viel überlegt: Kann ich diese Rolle singen? Aber endlich ich glaube, dass Sesto ist schwieriger zu singen, mehr intense, es gibt mehr Drama und die erste Arie ist schon sehr gespannt. Das ist nicht der Fall für Ruggiero, am Anfang er ist ganz ruhig und, wissen Sie, ich wähle eine Rolle, wenn ich denke, dass ich unterschiedliche Beleuchtung bringen kann. Ich glaube, das ist der Fall mit Ruggiero, der viel von Frauen gesungen wurde. Und ich bin einer der ersten Countertenöre, der diese Rolle singt. Ich glaube, wenn ich diese Rolle singe, können wir vielleicht mehr den weiblichen Teil der Rolle hören und sehen. Eine Frau in dieser Rolle, sie wird versuchen, wie ein Mann zu klingen und ich, ich hatte nicht dieses Problem. Ich bin ein Mann und ich wollte nur diese Rolle singen. Natürlich gibt es viele viele wunderbare Mezzosopranistinnen, die diese Rolle wunderbar singen können und ich muss sagen, dass ich habe viel viel Mezzosopranistinnen gehört, auch auf CD, nicht nur Countertenöre, weil ich glaube, dass eine Frau mehr Farben in der Stimme haben kann als ein Countertenor.

Machen Sie es sich und Ihrer Stimme vielleicht auch dadurch etwas leichter, dass Sie abwechseln und zwischendurch etwas weniger Belastendes singen?

Ja, … wichtiger für mich jetzt ist der Text. Für Barockmusik gibt es kein französisches Repertoire für mich. Aber ich habe immer französische Lieder gesungen. Ich erinnere mich an mein erstes Recital mit französischen Liedern, ich war 21 und es war mit meinem Klavierlehrer. Ich mag es sehr, Musik nur mit einer anderen Person zu machen. Was auch sehr interessant ist bei diesem Repertoire – französische Lieder oder deutsche Lieder, das ist ein bisschen das Gleiche – es gibt keine hysterischen Gefühle wie in der Oper. In der Oper es ist immer Leidenschaft, sie wollen unbedingt jemanden töten und das ist immer ein bisschen verrückt. In Liedern, in französischen Liedern und deutschen Liedern, ist es mehr Melancholie und es gibt mehr Pastellfarben. Es hilft mir, mehr Distanz zu nehmen mit meiner Stimme, süßer zu sein, sanfter zu singen, und tiefer am Text zu arbeiten. Es ist eine große Freude, dieses Repertoire zu singen und ich will andere Projekte machen in der Zukunft, sicherlich.

In this recording, Philippe Jaroussky was accompanied by the Ensemble Le Concert d’Astrée under the baton of Emmanuelle Haïm. It was taken from a CD, but it also could have been a live recording from the festival at Aix-en-Provence. In the summer of 2015, there was a production of Händel’s Alcina there. You have been portraying the knight Ruggiero, the primo uomo in this opera seria. Do you have to prepare your voice in a special way for a demanding role like Ruggiero?

Yes, five years ago I didn’t have the voice for Ruggiero. I thought about it a lot. Can I sing this role? But, finally, I think that Sesto is more difficult to sing, more intense, there is more drama, and the first aria is very tense already. This isn’t the case for Ruggiero. At the start he is very calm, and you know, I am taking a role because I feel I can give it a different light-setting. I think that’s the case with Ruggiero, a role that has been sung a lot by women. I am one of the first countertenors who sing the role. I think, when I am singing this role, it is maybe easier to hear and see the female aspect of the role. A women in the same role will be trying to sound like a man, and I didn’t have this problem. I am a man, and I only wanted to sing the role. Of course, there are a whole lot of wonderful female mezzosopranos who can sing this role wonderfully. I have to say I listened a lot, lot, to mezzosopranos, also on CD, not only countertenors, because I believe that a female voice may have more colours than a countertenor’s.

Do you maybe facilitate things for yourself and your voice a little by alternating and singing something less demanding in between?

Yes. Now, for me the words are important. There is no repertoire for me in French Baroque. But I have always sung French songs. I remember my first recital with French songs, I was 21 and it was with my piano teacher. I like it a lot to make music with only one other person. What is also interesting about this repertoire – German or French songs, they are similar in this respect – is that there aren’t any hysterical feelings there. In opera, it is always about passion, they really want to kill someone, and it is always this hint of madness. In art song, French songs or German songs, it is more about melancholy and there are more pastel colours. It find it helps me to get at a distance with my voice, to sing sweeter, more tenderly, and work more on the words. It is a great pleasure to sing this kind of repertoire and I most definitely want to do more projects like that in the future.

Reynaldo Hahn:
“L’ heure exquise”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Jérôme Ducros (Klavier)

01:11:15

XIII Verlaine

“L’heure exquise”, die köstliche Stunde wird hier besungen, es ist eine nächtlich-fahles Erleben im Mondlicht. Reynaldo Hahns Lied wurde von Philippe Jaroussky interpretiert, am Klavier war Jérôme Ducros. Dies war ein Ausschnitt aus Ihrer ersten CD mit französischen Liedern um 1900, “Opium.” Danach haben Sie noch eine weitere CD mit mélodies françaises aufgenommen und alle auf Texte von Paul Verlaine. Was fasziniert Sie so an dessen Gedichten?

Ach, es ist schwer zu erklären, ich erinnere mich noch an das erste Mal, dass ich ein Gedicht von Verlaine in der Schule gelernt habe und es war “Gefängnis”, “Prison”. Es war ein großer Schock für mich. Mein erstes Recital, wie ich schon erwähnt habe, da war ich 21 Jahre alt, war nur Verlaine-Gedichte und ich dachte oft darüber nach, nach diesem Projekt “Opium”, der ersten französische Lieder-CD. Ich glaubte, dass es die einzige sein würde, aber ich hatte diese Möglichkeit, eine zweite CD zu machen. Ich habe gedacht, jetzt bin ich bereit um mein großes Verlaine-Projekt zu machen und ich bin sehr froh. In diesem Projekt wollte ich unbedingt die gleiche Dichtung mit unterschiedlicher Musik. Das ist der Fall mit Prison, und es gibt Musik von Fauré aber ein Komponist ist nicht so berühmt, das ist Déodat de Séverac und dieses Prison von Déodat de Séverac ist eines meiner liebsten Lieder in dieser Aufnahme.

A praise to “L’heure exquise,” the delightful hour, a nightly-pale experience in the moonlight. Reynaldo Hahn’s song was performed by Philippe Jaroussky, on the piano there was Jérôme Ducros. It was an excerpt from their first CD with French songs from around 1900, “Opium.” Later, you recorded another set of mélodies françaises, all based on poems by Paul Verlaine. What is it about his poems that you find so fascinating?

Oh, that’s difficult to explain. I still remember the first time when I learned a poem by Verlaine in school. It was “Prison.” It was a big shock for me. My first recital, as I have mentioned, I was 21 years, was only songs to poems by Verlaine, and I had been thinking about it a lot, after this project “Opium,” the first CD of French songs. I thought that it would remain the only one, but I had the opportunity to record a second CD. I thought, not I am ready to do my big Verlaine project, and I am very happy about it. In this project, I wanted to showcase one poem but in different settings. This is the case with “Prison,” and there is one setting by Fauré, but there is one by a less famous composer, Déodat de Séverac, and his “Prison” is one of my favourite songs on this recording. 

Déodat de Séverac:
“Prison”
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Jérôme Ducros (Klavier)

1:15:45

XIV Contemporary Music

“Es glänzt der Himmel über dem Dach, so blau, so stille…” Mit diesen Worten beginnt das Gedicht “Prison” von Paul Verlaine. Hier in der Vertonung des südfranzösischen Komponisten Déodat de Séverac, gesungen von Philippe Jaroussky und wieder mit Jérome Ducros als Klavierbegleiter.

Die Aufnahme findet sich auf einer sehr schön gestalteten CD mit vielen Fotos der Komponisten und einem auffälligen Cover. Dort sind Sie als Dandy präsentiert, in Kleidung aus der Zeit um 1900 und aufgenommen in einem historischen Café in Paris.

Ja es war das Café von Paul Verlaine.

Hatten Sie besonderen Spaß daran, war es Ihre Idee, sich so zu inszenieren?

Ja, das ist eine Konzept-CD. Cecilia Bartoli ist die Beste, was Konzept-CDs angeht, und ein bisschen so ist es auch bei dieser CD. Ich wollte eine Geschichte erklären und ich wollte nicht nur von Musik sprechen. Verlaine hatte ein so starkes Leben, so unglaublich, so verrückt; er wollte seine Mutter und seinen Freund, Rimbaud, töten, und er schreibt wie ein Engel. Wenn ich dieses Repertoire singe, fühle ich mich so französisch. Ich brauche diese Musik. Natürlich ist es eine Pause von der Barockmusik, aber das ist nicht der einzige Grund, aus dem ich dieses Repertoire singe. Es ist auch, weil ich mich so französisch fühle, wenn ich diese Musik singe.

Sie haben neben vielen Barock-CDs nun zwei Solo-Alben mit Kunstliedern aus dem 19ten und 20ten Jahrhundert aus gebracht. Wie sieht es mit der jüngeren und der ganz neuen Musik aus? Welchen Anteil nehmen die inzwischen in Ihrer Arbeit ein?

Ja, es gibt viel Musik, die ein Countertenor singen kann, weil das eine neue Stimme ist. Ich habe zum Beispiel viele Anfragen bezüglich moderner Musik. Zum Beispiel werde ich im nächsten Jahr eine Oper von Kaija Saariaho singen, “Only The Sound Remains”. Ich glaube, das ist sehr wichtig, die Entwicklung eines neuen Repertoirs zu ermutigen und ich versuche, eine Produktion jedes Jahr für Neue Musik zu tun und das ist ein großes Abenteuer, sicherlich.

Von der finnischen Komponistin Kaija Saariaho, in deren Opernprojekt “Only The Sound Remains” Sie eine zentrale Rolle spielen, hören wir nun eine kleine Instrumentalmusik. Der folgende Satz aus ihren Serenatas trägt die Bezeichnung “Delicato”.

“The sky is, there, over the roof / So fair, so calm!” This is the start of the Poem “Prison” by Paul Verlaine, performed here in a setting by Déodat de Séverac, a composer from the South of France, sung by Philippe Jaroussky, accompanied on the piano by Jérôme Ducros. 

The recording is available on a very nice CD edition, with a lot of pictures of the composers and a very eye-catching cover. You are pictured there as a dandy, in clothing from the time around 1900, in a historic café in Paris.

Yes, it was the café of Paul Verlaine.

Did you have fun, and was it your idea to set yourself in scene like that?

Yes, it is a concept CD. Cecilia Bartoli is the best when it comes to concept CDs, and this is a little like it. I wanted to tell a story, and not only talk about music. Verlaine had such an intense life, so incredible, so mad. He wanted to kill his mother, and his boyfriend, Rimbaud, and yet he writes like an angel. When I sing this repertoire, I feel particularly French. I need this kind of music. Of course, it is a break from Baroque music, but this isn’t the only reason for me to do this kind of repertoire. It is also because I am feeling so French when I am singing this kind of music.

Beyond the many Baroque CDs, you recorded two solo CDs with art songs from the 19th and 20th century so far. What about even more recent and contemporary music? What role do they play in your work in the meantime?

Yes, there is a lot of music that is suitable for a countertenor, because it is a new kind of voice. For example, I have many requests concerning modern music. For example, next year, I am going to sing an opera by Kaija Saariaho, “Only The Sound Remains.” I think, that’s very important, to encourage the development of a new repertoire, and I try to do at least one production a year dedicated to contemporary music, and this is a great adventure, of course.

The next piece we are going to listen to is by Finnish composer Kaija Saariaho, in whose opera project “Only The Sound Remains” you are going to play a central role. It is a short piece of instrumental music. The following movement from her Serenatas is titled “Delicato.”

Kaija Saariaho:
1. Satz aus den “Serenatas”
Florent Jodelet (Perkussion)
Anssi Karttunen (Violoncello)
Tuija Hakkila (Klavier)

1:21:00

XV Fauré’s “Pie Jesu”

Florent Jodelet, Anssi Karttunen und Tuja Hakkila waren die Interpreten im 1. Satz der Serenatas für Perkussion, Violoncello und Klavier von Kaija Saariaho. Eine der beiden Rollen in ihrer Oper “Only The Sound Remains” hat Kaija Saariaho für den Countertenor Philippe Jaroussky geschrieben, den Sie in der heutigen Sendung “Zur Person” auf SWR2 im Gespräch erleben.

Neukompositionen für Sie gibt es also, Herr Jaroussky, aber bedauern Sie nicht, dass es aus der klassisch-romantischen Epoche so gut wie keine Werke für Ihre Stimmlage gibt?

Es gibt nur französische Lieder für dieses Repertoire aber nicht Oper, unglücklicherweise. Dann glaube ich, ich werde zum Beispiel nie Rossini singen, vielleicht ein bisschen Mozart in der Zukunft, aber ich kann eifersüchtig sein zum Beispiel auf eine meiner besten Freundinnen, Marie-Nicole Lemieux. Sie ist Kontralto, sie kann natürlich Monteverdi singen, Händel, Verdi, sie hat Falstaff und Trovatore gesungen und natürlich kann ich dieses Repertoire nicht singen. Ich bin ein bisschen eifersüchtig. (laughs)

Manchmal kann man sich aber behelfen, wie Sie gezeigt haben. Vor ein paar Jahren haben Sie das “Pie Jesu” singen können, den zentralen Satz im Requiem von Gabriel Fauré. Üblich ist ja, dass man das mit einem Knaben oder einer Sopranistin besitzt. Sie haben das aufführen dürfen zusammen mit dem Orchestre de Paris unter Arvi Jäärvi. War das für Sie ein ganz besondere Erfahrung?

Ja. Es ist für ein Kind geschrieben, nicht für eine Frau. Wenn ich dieses Stück von einem Kind höre, bin ich bin nicht total fasziniert. Die Farbe ist schön, aber die Musik, … vielleicht fühlen wir bei einem Kind, dass es noch nicht genug Lebenserfahrung hat, nicht genug Maturität, und mit einer Frau, das kann sehr sehr gut sein aber ich dachte, vielleicht kann ich mit meiner Stimme versuchen, wie ein Kind zu singen, aber mit meiner erwachsenen Erfahrung. Deshalb habe ich dieses Stück akzeptiert. Aber das war nicht so einfach zu singen, weil es ist immer im oberen Register. Ich glaube, dass ich der einzige Countertenor bin, der dieses Stück aufgenommen hat und wir können sagen, ich bin stolz. (laughs) Für einmal!

Florent Jodelet, Anssi KArttunen und Tuja Hakkila have been interpreting the first movement of the Serenatas for percussion, violoncello and piano by Kaija Saariaho. One of the two roles in her opera “Only The Sound Remains,” Kaija Saariaho wrote for the countertenor Philippe Jaroussky who you are listening to live, here in “Zur Person” on SWR2.

So new compositions for you do exist, Mr. Jaroussky, but don’t you regret that there are so few works from the Classic and Romantic era that are suitable for your voice type?

There are only French songs for this repertoire, but not opera, unfortunately. Then I believe, I will, for example, never sing Rossini. Maybe a little Mozart in the future, but I can be jealous, for example of one of my best friends, Marie-Nicole Lemieux. She is a contralto, and of course she can sing Monteverdi, Händel, Verdi, she has been doing Falstaff and Trovatore, and of course I cannot sing this repertoire. I am a little jealous. (laughs) 

Sometimes, though, you can find a way around, as you have been proving. A few years ago, you had the chance to sing the “Pie Jesu,” the central movement in Fauré’s Requiem. Usually, it is either sung by a boy soprano, or a [female] soprano. You had the chance to perform it with the Orchestre de Paris, conducted by Arvi Jäärvi. Has it been a special experience for you?

Yes. It was written for a child, not for a woman. When I hear the piece performed by a child, I am a little underwhelmed. The colour is nice, but the music, … Maybe with a child, we feel that it doesn’t have enough experience yet, not enough maturity. With a woman, it can be very very good, but I thought, maybe I can try to sing like a child, with my voice, but with my adult experience. This is why I accepted to sing the piece. But it wasn’t easy to sing; it is always in the upper register. I think that I am the only countertenor who recorded the piece so far, and, we can say, I am a little proud of that. For once! (laughs)

Gabriel Fauré:
“Pie Jesu” aus dem Requiem op. 48
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Orchestre de Paris
Leitung: Paavo Järvi

01:27:04

XVI Colleagues And Fans

Betörend schlicht und herzerwärmend, das “Pie Jesu” aus dem Requiem von Gabriel Fauré. Anders als noch vor 20 oder 30 Jahren gibt es inzwischen eine große Anzahl an Countertenören. Der Falsettgesang war wohl noch nie so populär wie heute und hat auch dank Sängern wie Philippe Jaroussky den Ruf des Exotischen weitgehend abgelegt. Wie empfinden Sie selbst diese große Szene?

Es stimmt, es gibt mehr und mehr Arbeit für Countertenöre und deshalb gibt es mehr und mehr Countertenöre in der Welt. Und es gibt viele Möglichkeiten für junge Countertenöre jetzt, sie können Opern, Oratorien, Konzerte machen, es gibt viele Barockgruppen und wir kennen uns ziemlich gut.

Herrscht Konkurrenz?

Die Stimmung ist sehr ruhig weil wir haben so verschiedene Stimmen. Natürlich, wir können sprechen ein bisschen über Konkurrenz aber das ist ganz positiv, Konkurrenz. Wir haben viel Respekt für die anderen und es ist sehr spannend für mich auch neue Stimmen zu entdecken.

Aber noch sind Sie der führende, sagen viele, Countertenor. Merken Sie, dass Sie eine besonders große Fangemeinde haben?

Oh ja.

Gibt es den typischen Jaroussky-Fan?

Ich sage oft um zu lachen, dass größtenteils mein Publikum sind Frauen zwischen 40 und 60. (laughs) Sie haben eine sehr mütterliche Beziehung mit mir und schenken mir Schärpen, Bonbons und ich finde es ganz nett. [Editor’s note: before you call down the rage of the furies on him for that remark, please consider he might just have meant “sehr” nett.] Als Künstler, als Sänger, wir müssen nicht müde sein, Fans zu haben, aber ich bin immer sehr überrascht, wenn jemand sagt mir “Oh, ich brauche es, deine Stimme jeden Tag zu hören.” Ich finde das ein bisschen zu viel. (laughs) Ich kann nicht meine Stimme jeden Tag hören.

Einer Ihrer Countertenorkollegen ist der gebürtige Kroate Max Emanuel Cencic. Mit ihm haben Sie schon des öfteren zusammengearbeitet. Hier ist ein Duett, das Sie mit ihm zusammen aufgenommen haben.

Beguilingly simple and heart-warming, the “Pie Jesu” from the Requiem by Gabriel Fauré. Different to how it was 20 or 30 years ago, nowadays, there are a lot of countertenors. Singing falsetto never seems to have been as popular as today, and, also thanks to singers like Philippe Jaroussky, has almost entirely shed the air of being “exotic.” How do you perceive this big scene yourself?

It is correct, there is more and more work for countertenors, and because of that there are more and more countertenors in the world. And there are a lot of opportunities now for young countertenors, they can do opera, oratorio, concerts; there are a lot of Baroque ensembles, and we know each other quite well.

Is there competition?

The general mood is very relaxed, because our voices differ so much. Of course, we can talk about competition a little, but competition is a positive thing. We have a lot of respect for each other, and it is always exciting for me to discover new voices.

Yet as of now, according to many, you are the leading countertenor. Do you realize that you have a particularly large fan community?

Oh yes.

Is there a typical Jaroussky fan?

I often say, just to laugh, that my audience largely comprises women between 40 and 60 years of age. (laughs) They have a very motherly relationship to me and give me scarves, sweets, and it is very nice. As an artist, we shouldn’t tire of having fans, but I am always surprised if someone tells me “I need to listen to your voice every day.” I think that’s a bit much. (laughs) I can’t listen to my own voice every day.

One of your countertenor colleagues is Croatia-born Max Emanuel Cencic. Frequently, you have been working with him. Here is a duet you recorded together.

Giovanni Bononcini:
“Pietoso nume arcier”, Kammerduett
Philippe Jaroussky (Countertenor)
Max Emanuel Cencic (Countertenor)
Les Arts Florissants
Leitung: William Christie

1:33:19

XVII Crossover

Dies war der erste Teil eines Kammerduetts von Giovanni Bononcini mit Philippe Jaroussky und Max Emanuel Cencic. Zusammengebracht wurden sie vom Dirigenten William Christie, der das Ensemble Les Arts Florissants leitet.

Im Gegensatz zu vielen Ihrer Countertenorkollegen lassen Sie sich kaum einengen, Philippe Jaroussky, einerseits wenn es um das Repertoire geht – es reicht vom Frühbarock bis in die Gegenwart – andererseits aber auch hinsichtlich der Präsentationsformen. Schon lange scheinen Sie Gefallen an Crossover-Projekten gefunden zu haben, speziell an der Kombination von Alter Musik mit instrumentalen Jazz-Elementen.

Es war nie eine Idee von mir. Aber es ist wahr, ich habe viel mit Chiristina Pluhar gearbeitet und mit ihrem unglaublichen Musikern, wir haben viel improvisiert. Das erste Mal, dass ich eine Jazzversion von Monteverdi gemacht habe, war es eine totale Überraschung für alle. Es war am Ende eines Konzertes in Paris und Christina Pluhar hat mich gefragt, “Jetzt musst du unbedingt etwas singen, eine Zugabe.” Während des Konzerts hatten wir eine “normale” Version von “Ohimè, ch’io cado” gesungen. Und plötzlich hat einer der Musiker, Doron Sherwin, etwas total Jazziges improvisiert und ich habe versucht, etwas zu machen, das war ziemlich gut, und das war total improvisiert, total frisch. Das war eine Überraschung für alle, für mich auch. Und nachher haben wir natürlich andere Projekte gemacht, wir haben “Los Pajaros Perdidos” mit Musik von Südamerika. Das ist meine einzige Aufnahme in Spanisch, aber wissen Sie, … Ich will nicht Crossover mit allen machen. Ich mache Crossover mit Christina, aber nicht so viel. Ich vertraue nicht allen für diesen Typ von Projekten. (laughs)

Diese Frische, die Sie erwähnt haben, die kann man denke ich auch auf der Aufnahme hören, die Sie von Monteverdi-Stücken gemacht haben.

This was the first part of a chamber duet by Giovanni Bononcini with Philippe Jaroussky and Max Emanuel Cencic. They were brought together by the conductor, William Christie, conducting the ensemble Les Arts Florissants.

In contrast to many of your countertenor colleagues, you hardly let yourself be fenced in, Philippe Jaroussky, neither when it comes to your repertoire – it spans Early Baroque to Contemporary – and neither considering the different kinds of performances. For a long time already, you seem to have taken a liking to crossover projects, especially to the combination of early music and elements of instrumental Jazz.

It was never my idea. But it’s true, I have done a lot with Christina Pluhar, and with her incredible musicians, and we improvised a lot. The first time that I made a Jazz version of Monteverdi, it was a complete surprise for everyone. It was at the end of a concert in Paris, and Christina Pluhar asked me “You have to sing something, an encore.” During the concert, we had done a “normal” version of “Ohimè, ch’io cado.” And suddenly, one of the musicians, Doron Sherwin, improvised something completely jazzy, and I tried to do something, and it was quite good, and it was completely improvised, completely fresh. This was a surprise for everyone, me included. Afterwards, we did other projects, of course; we have done “Los Pajaros Perdidos” with music from South America. This is the only recording of me in Spanish, but you know, … I don’t want to do crossover with just anyone. I do crossover with christina, but not this much. I am not trusting just everyone for this type of projects. (laughs)

This freshness you have been mentioning – I think you can hear a little of that on the recording as well that you have done of the Monteverdi pieces.

Claudio Monteverdi:
“Damigella tutta bella” und “Ohimè ch’ io cado”,
Canzonette und Scherzo
L’ Arpeggiata
Leitung: Christina Pluhar

1:41:30

XVIII Cinema And Classical

In der Sendung “Zur Person” auf SWR 2 hat Philippe Jaroussky mit den beiden letzten Stücken eine weitere Facette seines seines breiten Interessenspektrum offenbart. Das waren zwei Werke von Claudio Monteverdi, eine Canzonetta und ein Scherzo musicale, zusammen mit fünf weiteren Sängern und Instrumentalisten des Ensembles L’Arpeggiata. Den Zink in Form einer Jazztrompete in “Ohimè, ch’io cado” hat Doron David Sherwin gespielt. Und das Ganze war eine Idee der Ensembleleiterin Christina Pluhar. Macht sich Ihr breites musikalisches Interesse auch beim privaten Musikhören bemerkbar? Welche Musik hören Sie in Ihrer Freizeit oder wenn Sie autofahren gerne?

Viele Sachen, aber ich bin sehr interessiert in klassische Musik, die alle kennen. Ich habe viele Freunde, die nicht viel klassische Musik hören und ich versuche, Ihnen zu sagen, dass sie immer zum Beispiel im Kino klassische Musik hören. Deshalb wollte ich diesen Zarathustra-Anfang vorschlagen für sie, weil ich glaube, es ist das perfekte Beispiel für alle, dass sie kennen mehr klassische Musik, als sie denken. Und jedesmal wenn ich im Kino bin mit Freunden, sagen sie “Ah, ich mag diese Musik so sehr” – und ich antworte, “… Schubert, … Mozart, … Bach, … Monteverdi, …” Und sie sind überrascht, weil sie manchmal denken, dass diese Musik für den Film komponiert wurde. Wenn sie Bilder mit Musik haben, mögen die Leute klassische Musik viel eher. Als Künstler muss ich ein bisschen für meine Kunst kämpfen, das ist auch sehr wichtig für mich. 

In the program “Zur Person” here on SWR2, Philippe Jaroussky has been showing yet another facet of his broad range of interests with the last two pieces. They were two works by Claudio Monteverdi, a Canzonetta and a Scherzo musicale, together with five more singers and instrumentalists from the ensemble L’Arpeggiata. The cornet in the manner of a jazz trumpet in “Ohimè, ch’io cado” was played by Doron David Sherwin. The whole project has been an idea of the leader of the ensemble, Christina Pluhar. Does the variety of your musical interests have an effect on your private way of listening to music? Which kind of music do you enjoy listening to when you have some time off, or when you’re driving?

Many things, but I am very interested in Classical music that everyone knows. I have a lot of friends who don’t listen to Classical music a lot, and I keep trying to tell them, that, for example, at the cinema, they are listening to Classical. This is why I wanted to suggest this start of Zarathustra for them, because I believe this to be a perfect example for everyone, to prove that they know more Classical music than they believe they do. And every time I am at the cinema with friends, they say “Oh, I like this music so much” – and I am like “… Schubert, … Mozart, … Bach, … Monteverdi, …” And they are surprised, because sometimes they think that the music was composed for the movie. When they see pictures along with the music, people are more prone to like Classical. As an artist, I have to fight for my art a little, this is very important for me.

Richard Strauss:
Einleitung aus “Also sprach Zarathustra”,
Tondichtung nach Friedrich Nietzsche op. 30
Wiener Philharmoniker
Leitung: Herbert von Karajan

XIX Sabbaticals

Die Einleitung aus der Tondichtung “Also sprach Zarathustra” von Richard Strauß, in der Aufnahme mit den Wiener Philahrmonikern unter Herbert von Karajan, die Stanley Kubrick in seinem Film “2001: Odysee im Weltraum” verwendet hat. Philippe Jaorussky, was sind Ihre Ziele, was möchten Sie noch singen und erreichen in Ihrer Laufbahn?

Ich sehe mich vielleicht noch zehn Jahre singen und was kann ich tun während dieser nächsten zehn Jahre, … Ich will mehr Bach singen. Ich hatte viel Angst, Bach zu singen und ich fühle mich ein bisschen mehr bereit. Und ich werde Orfeo von Gluck singen. Ich weiß ungefähr, was ich singen werde für die nächsten vier Jahre. Das ist toll, aber es ist ein bisschen frightening, ein bisschen beängstigend. Und in vier Jahren will ich unbedingt ein Sabbatical nehmen, eine weiteres, ich habe schon eines gemacht. Vielleicht sechs Monate ohne zu singen, das ist sehr wichtig für mich. Für die Zukunft habe ich zwei verschiedene Projekte. Ich will eine Stiftung gründen um den Jüngeren zu helfen in Paris, etwa vielleicht in zwei Jahren, und nachher will ich vielleicht, das ist ein Traum, es ist nicht Realität, aber ich möchte gern ein Dirigent werden. Ich habe jetzt meine Gruppe und vielleicht ich will den nächste Schritt machen und dirigieren, das würde ein neues Abenteuer für mich. Wie viele Sänger sage ich, hoffentlich werde ich aufhören zu singen, wenn ich fühle, dass ich nicht mehr meine ganze Stimme habe, aber ich glaube, es ist nicht so einfach, denn Sie haben so viel gesungen. Ich glaube, das ist nicht so einfach, den guten Moment zu finden um aufzuhören. Vielleicht der Moment, wo ich keinen Spaß mehr habe, das wäre natürlich ein guter Moment um aufzuhören.

Nochmal zurück zu ihrer erwähnten Auszeit, dem Sabbatical. Wie wichtig ist Ihnen diese Zeit des Vollkommen-ohne-Singen-Auskommens?

Ich will nicht nur für meine Stimme leben. Ich reise viel, aber es gibt Länder, in denen ich nicht so viel singen kann und ich will diese Länder kennenlernen. Ich will nicht um die 70 herum denken, “Ich habe zu viel gesungen und ich habe nicht die Welt gesehen.” Ich habe die Chance, viel zu reisen und es ist sehr wichtig, die Stimme mit anderen Erfahrungen zu füttern. Und natürlich, Musik ist, … wir können sagen, die wichtigste Sache in meinem Leben, aber ich will nicht eine Maschine werden. Und was auch ganz toll ist, … ich mag es sehr, Leute zu treffen, nicht als Sänger, als Mann. Normalerweise, jeder ist supernett zu mir, aber das ist nicht Realität. Und ich glaube, das ist sehr wichtig, auch die Füße auf dem Boden zu haben.

The introduction of the Symphonic Poem “Also sprach Zarathustra” by Richard Strauß, in the version recorded by the Vienna Philharmonics under the baton of Herbert von Karajan that Standley Kubrick used for his movie “2001: A Space Odyssey.” Philippe Jaroussky, what are your goals, what are you going to sing and achieve yet in your career?

I see myself as a singer for another ten years, maybe, and what can I do during the next ten years, … I want to sing more Bach. I was afraid to sing Bach, and now I feel a little more ready. And I am going to sing Orfeo by Gluck. I know roughly what I am going to sing for the next four years ahead. That’s great, but a little frightening at the same time. In four years’ time, I really want to take another sabbatical. I have been taking one before. Maybe six months without singing; that’s very important for me. For the future, I have two different projects. I want to do a do a foundation to support the younger [maybe artists?] in Paris, maybe in two years. Later on – and this is a dream, so far, it isn’t reality – I want to become a conductor. I have my own ensemble, and maybe I want to take the next step and conduct; it would be another adventure for me. Like many singers, I hope to quit singing when I feel that I don’t have all of my voice any more. Yet I believe, it’s not simple, because you have been singing such a lot. I think it isn’t easy to find the right moment to quit. Maybe the moment where I don’t enjoy what I am doing any more, that would be a good moment, of course.

Once again back to the Sabbatical you mentioned. How important is this time for you, when you live without singing?

I don’t want to live exclusively for my voice. I travel a lot, but there are countries where I cannot perform very often, and I want to get to know these countries. I don’t want to end up pondering when I am 70, “I sang too much and I didn’t see the world.” I have the opportunity to travel a lot, and it is very important to feed a voice with different experiences. And of course, music is, it is fair to say, the most important thing in my life, but I don’t want to become a machine. Another thing that is great is, … I like to meet people, not as a singer, as a man. Usually, everyone is super-nice to me, but that isn’t reality. And I believe that it’s important to stay grounded.

Ihre letze Auszeit war vor etwa drei Jahren. wo waren Sie denn da?

Zwei Monate in Australien, und nachher zwei Monate in Argentinien und Chile und auch Thailand, und ich habe auch zwei Monate in Paris gehabt, um meine Technik frischzumachen mit meiner Lehrerin. Ich wollte unbedingt ein Sabbatical bevor ich Probleme bekommen würde. Deshalb ich das oft gesagt, in Interviews, dass ich aufhören werde, aber es ist meine Wahl, es ist nicht ein Problem mit meiner Stimme.

Während des ersten Monats ich fühlte mich sehr schuldig mit dem Singen aufzuhören, aber nach einem Monat [fühle ich mich als] könnte ich für immer aufhören, das ist unglaublich. (laughs)

Als letzte Musik dieser Sendung folgt nun noch ein Hit für Countertenöre – und auch für Soprane – in einer Aufnahme, die vom Preis der Deutschen Schallplattenkritik in seine Bestenliste 2014 aufgenommen wurde.

Your last Sabbatical you took around three years ago. Where did you go?

I spent two months in Australia, and two months in Argentina and Chile afterwards, Thailand as well, and I also spent two months in Paris to brush up my technique with my teacher. I really wanted to do a Sabbatical, before I would eventually encounter problems. This is why I kept mentioning it in interviews, that I was going to quit but that it was my choice; it wasn’t a problem with my voice.

During the first month when I didn’t sing, I felt very guilty, but after a month, I felt like I could quit forever, it is incredible. (laughs)

As the final piece of music of this program, we will listen to a chartbuster for countertenors – and for sopranos as well – in a recording that the Preis der Deutschen Plattenkritik included into their selection of the best of 2014.

Giovanni Battista Pergolesi:
Beginn des “Stabat Mater Dolorosa”
Julia Lezhneva (Sopran)
Philippe Jaroussky (Countertenor)
I Barocchisti
Leitung: Diego Fasolis

XX Closing Words

01:53:40

Zum Abschluss der Sendung “Zur Person” war dies der Beginn des Stabat Mater von Giovanni Battista Pergolesi mit Philippe Jaroussky und der jungen russischen Sopranisten Julia Lezhneva. Begleitet wurden sie vom Ensemble I Barocchisti unter Diego Fasolis.

Vielen Dank, Philippe Jaroussky, fürs Kommen, dass Sie für die Hörer von SWR2 Ihr erstes großes Interview in deutscher Sprache gegeben haben.

Vielen Dank, ich freue mich sehr, dieses Interview gegeben zu haben.

Den Mitschnitt dieser Sendung mit dem weltweit erfolgreichen Countertenor Philippe Jaroussky können Sie noch eine Woche auf unserer Webseite www.swr2.de anhören. Sollten Sie an einer CD der Sendung interessiert sein, dann rufen Sie doch bitte den SWR Mitschnittdienst an. Sie erreichen Ihn unter folgender Telefonnummer:

07221-92 92 60 30

[…]

Am Mikrofon verabschiedet sich Rainer Baumgärtner.

Closing the program “Zur Person” was the beginning of Giovanni Battista Pergolesi’s “Stabat Mater” with Philippe Jaroussky and the young Russian soprano Julia Lezhneva. The were accompanied by the Ensemble I Barocchisti, directed by Diego Fasolis. 

Thank you very much, Philippe Jaroussky, for coming, and for you giving your first big Interview in German for the listeners of SWR2.

Thank you very much, I was happy to give the interview.

For another week, you can listen to this program with the countertenor Philippe Jaroussky, successful all around the world. If you want a CD of the program, please call the “SWR Mitschnittdienst.” You can reach it calling the number (+49) 7221 92 92 60 30

[…]

Goodbye, this was Rainer Baumgärtner.